token | oraec2090-2-1 | oraec2090-2-2 | oraec2090-2-3 | oraec2090-2-4 | oraec2090-2-5 | oraec2090-2-6 | oraec2090-2-7 | oraec2090-2-8 | oraec2090-2-9 | oraec2090-2-10 | oraec2090-2-11 | oraec2090-2-12 | oraec2090-2-13 | oraec2090-2-14 | oraec2090-2-15 | oraec2090-2-16 | oraec2090-2-17 | oraec2090-2-18 | oraec2090-2-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯ | n | =f | jz | =f | qrs.t | =[f] | jm | =f | jꜣwi̯(.w) | nfr | wr,t | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | nb-qrs,t | jmꜣḫ,w-ḫr-nswt | mrr,w-nb≡f-rꜥw-nb | jmꜣḫ(,w) | Jn-kꜣ≡f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← |
translation | geben | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Grab | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bestatten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | [Suffix Pron. sg.3.m.] | alt sein | schön | sehr | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | der große Gott (Gott) | Herr des Begräbnisses | Versorgter beim König | der tagtäglich von seinem Herrn Geliebte | Würdiger | In-kaef | ← |
lemma | rḏi̯ | n | =f | jz | =f | qrs | =f | m | =f | jꜣwi̯ | nfr | wr.t | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | nb-qrs.t | jmꜣḫ.w-ḫr-nswt | mrr.w-nb=f-rꜥw-nb | jmꜣḫ.w | Jn-kꜣ=f | ← |
AED ID | 851711 | 78870 | 10050 | 31010 | 10050 | 161940 | 10050 | 64360 | 10050 | 20480 | 400458 | 450161 | 850795 | 90360 | 852913 | 850400 | 850896 | 25090 | 450113 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | adverb | adverb | preposition | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | substantive | entity_name | ← |
name | person_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | passive | passive | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | epith_god | epith_god | title | title | ← | |||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_4-inf | ← | ||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Sein Grab möge ihm gegeben werden und [er] möge in ihm bestattet werden, indem er sehr schön alt beim Großen Gott, Herr des Begräbnisses, der Versorgte beim König, der tagtäglich von seinem Herrn Geliebte, der Würdige In-kaef.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License