oraec2094-7

token oraec2094-7-1 oraec2094-7-2 oraec2094-7-3 oraec2094-7-4 oraec2094-7-5 oraec2094-7-6 oraec2094-7-7 oraec2094-7-8 oraec2094-7-9 oraec2094-7-10 oraec2094-7-11
written form jyi̯.n Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw m-ḫt jt(j) =f jyi̯.n Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw m-ḫt (W)sr(,w)
hiero
line count [M/A/W sup 51 = 305] [M/A/W sup 51 = 305] [M/A/W sup 51 = 305] [M/A/W sup 51 = 305] [M/A/W sup 52 = 306] [M/A/W sup 52 = 306] [M/A/W sup 52 = 306] [M/A/W sup 52 = 306] [M/A/W sup 52 = 306] [M/A/W sup 52 = 306] [M/A/W sup 52 = 306]
translation kommen Nemti-em-za-ef Merenre hinter (lokal) Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] kommen Nemti-em-za-ef Merenre hinter (lokal) Osiris
lemma jwi̯ Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw m-ḫt jtj =f jwi̯ Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw m-ḫt Wsjr
AED ID 21930 854416 401175 65300 32820 10050 21930 854416 401175 65300 49460
part of speech verb entity_name entity_name preposition substantive pronoun verb entity_name entity_name preposition entity_name
name kings_name kings_name kings_name kings_name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr
status st_pronominalis

Translation: Nemti-em-za-ef Merenre ist seinem Vater gefolgt; Nemti-em-za-ef Merenre ist Osiris gefolgt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License