oraec2133-8

token oraec2133-8-1 oraec2133-8-2 oraec2133-8-3 oraec2133-8-4 oraec2133-8-5 oraec2133-8-6 oraec2133-8-7 oraec2133-8-8 oraec2133-8-9 oraec2133-8-10 oraec2133-8-11 oraec2133-8-12 oraec2133-8-13 oraec2133-8-14 oraec2133-8-15
written form ḏd-mdw ḥr wꜣḏ n nšm(,t) zẖꜣ pn ḥr =f rḏi̯(.w) r ḫḫ n ꜣḫ
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation Worte sprechen auf, über, vor, hinter [lok.] [Amulett] aus (Material) weißblauer Feldspat schreiben, malen, als Schreiber arbeiten Spruch dieser, [pron. dem. masc. sg.] auf, über, vor, hinter [lok.] er [pron. suff. 3. masc. sg.] legen, setzen zu, bis, an, in [lokal] Hals, Kehle [Gen.] Ach-Geist, Verklärter
lemma ḏd-mdw ḥr wꜣḏ n.j nšm.t zẖꜣ pn ḥr =f rḏi̯ r ḫḫ n.j ꜣḫ
AED ID 186050 107520 43560 850787 88700 600375 92560 59920 107520 10050 851711 91900 120510 850787 203
part of speech verb preposition substantive adjective substantive verb substantive pronoun preposition pronoun verb preposition substantive adjective substantive
name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status

Translation: Über ein Papyrus-Amulett aus Feldspat zu sprechen, auf das dieser Spruch geschrieben ist, indem es an die Kehle des "Verklärten" gelegt wird.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License