| token | oraec215-89-1 | oraec215-89-2 | oraec215-89-3 | oraec215-89-4 | oraec215-89-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | [__] | =f | n | ⸢mḥr⸣ | ← | 
| hiero | 𓆑 | 𓈖 | 𓍋𓅓𓂋𓅪𓀀 | ← | ||
| line count | [Frg. X,3] | [Frg. X,3] | [Frg. X,3] | [Frg. X,3] | ← | |
| translation | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wegen (Grund, Zweck) | Kranker | ← | ||
| lemma | =f | n | mr | ← | ||
| AED ID | 10050 | 78870 | 71800 | ← | ||
| part of speech | pronoun | preposition | substantive | ← | ||
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | ← | |||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: [---] er/ihn [---] wegen (?) des Kranken.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License