| token | oraec2195-1-1 | oraec2195-1-2 | oraec2195-1-3 | oraec2195-1-4 | oraec2195-1-5 | oraec2195-1-6 | oraec2195-1-7 | oraec2195-1-8 | oraec2195-1-9 | oraec2195-1-10 | oraec2195-1-11 | oraec2195-1-12 | oraec2195-1-13 | oraec2195-1-14 | oraec2195-1-15 | oraec2195-1-16 | oraec2195-1-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rʾ | n | ḫsf | mzḥ | jy | r | jṯi̯.t | ḥ[kꜣ] | n | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | =f | m | ẖr-nṯr | ḏd | =f | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | |
| translation | Spruch | [Gen.] | abwehren, abweisen | Krokodil (Crocodilus niloticus Laur.) | kommen | um zu | packen, rauben | Zauber, Zauberkraft | [Gen.] | gerechtfertigt, Seliger | von (von jmdm. empfangen, wegnehmen) | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Nekropole, Totenreich | sagen, mitteilen, nennen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← | |
| lemma | rʾ | n.j | ḫsf | mzḥ | jwi̯ | r | jṯi̯ | ḥkꜣ.w | n.j | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | =f | m | ẖr.t-nṯr | ḏd | =f | ← | |
| AED ID | 92560 | 850787 | 854535 | 75590 | 21930 | 91900 | 33560 | 110660 | 850787 | 66750 | 851449 | 10050 | 64360 | 500066 | 185810 | 10050 | ← | |
| part of speech | substantive | adjective | verb | substantive | verb | preposition | verb | substantive | adjective | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | ← | |
| name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Spruch zur Abwehr des Krokodils, das kommt, um den "Zauber" des NN, gerechtfertigt, von ihm im Totenreich zu rauben; er sagt:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License