| token | oraec2198-1-1 | oraec2198-1-2 | oraec2198-1-3 | oraec2198-1-4 | oraec2198-1-5 | oraec2198-1-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | dwꜣ | Rꜥ,w | ḥtp | =f | m | ꜥnḫ,t | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | ← | 
| translation | preisen; anbeten | GN/Re | zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Westen | ← | 
| lemma | dwꜣ | Rꜥw | ḥtp | =f | m | ꜥnḫ.t | ← | 
| AED ID | 854584 | 400015 | 111230 | 10050 | 64360 | 38780 | ← | 
| part of speech | verb | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | substantive_fem | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | ← | ||||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Re anbeten, wenn er im lebendigen Westen untergeht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License