oraec2208-1

token oraec2208-1-1 oraec2208-1-2 oraec2208-1-3 oraec2208-1-4 oraec2208-1-5 oraec2208-1-6 oraec2208-1-7 oraec2208-1-8 oraec2208-1-9 oraec2208-1-10 oraec2208-1-11 oraec2208-1-12
written form sḫḫ,tj{.pl} ḥr pri̯ r ḫꜣs,t 〈swḏ.n〉 =f [ꜣḫ,t] =f n ms.w.pl =f
hiero 𓋴𓐍𓐍𓏏𓏭𓂿𓏛𓂡𓀀𓏥 𓁷𓏤 𓉐𓂋𓂻 𓂋 𓈉𓏏𓏤 𓆑 [⯑] 𓆑 𓈖 𓄟𓋴𓅱𓀔𓀀𓁐𓏥 𓆑
line count [rto, 1] [rto, 1] [rto, 1] [rto, 1] [rto, 1] [rto, 1] [rto, 1] [rto, 2] [rto, 2] [rto, 2] [rto, 2] [rto, 2]
translation Eilbote [mit Infinitiv] herausgehen zu (lok.) Bergland; Fremdland; Wüste überweisen [Suffix Pron. sg.3.m.] Besitz [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) Kind [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma sḫꜣḫ.tj ḥr pri̯ r ḫꜣs.t swḏ =f jḫ.t =f n ms =f
AED ID 850124 107520 60920 91900 114300 130950 10050 30750 10050 78870 74750 10050
part of speech substantive preposition verb preposition substantive verb pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Der Eilbote (?) geht hinaus in die Wüste, nachdem er seinen Besitz seinen Kindern vermacht hat.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License