oraec2216-9

token oraec2216-9-1 oraec2216-9-2 oraec2216-9-3 oraec2216-9-4 oraec2216-9-5 oraec2216-9-6 oraec2216-9-7 oraec2216-9-8 oraec2216-9-9 oraec2216-9-10
written form wḏ =k mdw n ḥḥ[.pl] [ḥwi̯] [n] =[k] ḥfn.pl sḏb
hiero
line count [P/F/Se 95] [P/F/Se 95] [P/F/Se 95] [P/F/Se 95] [P/F/Se 95] [P/F/Se 95] [P/F/Se 95] [P/F/Se 95] [P/F/Se 95] [P/F/Se 95]
translation befehlen (früh univerbiert) [Suffix Pron. sg.2.m.] Wort; Rede; Angelegenheit [Dativ: Nutzen] Million Böses vertilgen (?) für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Hunderttausende Schaden; Unheil; Böses
lemma wḏ =k mdw n ḥḥ ḥwi̯ n =k ḥfn sḏb
AED ID 51970 10110 78150 78870 109250 854530 78870 10110 104440 150450
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive verb preposition pronoun substantive substantive
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst Millionen Befehle erteilen, Hunderttausende [sollen für dich] Unheil [abwehren].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License