| token | oraec2217-11-1 | oraec2217-11-2 | oraec2217-11-3 | oraec2217-11-4 | oraec2217-11-5 | oraec2217-11-6 | oraec2217-11-7 | oraec2217-11-8 | oraec2217-11-9 | oraec2217-11-10 | oraec2217-11-11 | oraec2217-11-12 | oraec2217-11-13 | oraec2217-11-14 | oraec2217-11-15 | oraec2217-11-16 | oraec2217-11-17 | oraec2217-11-18 | oraec2217-11-19 | oraec2217-11-20 | oraec2217-11-21 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ky-ḏd | jnk | mj(ḥ,w) | n | ẖni̯ | Rꜥ,w | jm | =f | n | ẖni̯ | jꜣw.w | wṯz | rḏw.w | Wsjr | [...] | jwi̯ | =f | jw,tj | ꜥ(w)gꜣ | n | =f | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||||
| line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← | |
| translation | Variante | ich, [pron. abs. 1. sg.] | (= {mawH}) Ruder | [Gen.] | (jmdn.) fahren, rudern | GN/Re | mittels, durch [instr.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | [Gen.] | (jmdn.) fahren, rudern | Greis | hochheben, tragen | Flüssigkeit, Ausfluß | GN/Osiris | schifflos sein | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | [neg. Relativum] | rösten | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← | |
| lemma | ky-ḏd | jnk | mꜥwḥ.w | n.j | ẖni̯ | Rꜥw | m | =f | n.j | ẖni̯ | jꜣw | wṯz | rḏw | Wsjr | jwi̯ | =f | jw.tj | ꜥwg | n | =f | ← | |
| AED ID | 500002 | 27940 | 68680 | 850787 | 123230 | 400015 | 64360 | 10050 | 850787 | 123230 | 20380 | 51330 | 97200 | 49460 | 856211 | 10050 | 22030 | 36210 | 78870 | 10050 | ← | |
| part of speech | substantive | pronoun | substantive | adjective | verb | entity_name | preposition | pronoun | adjective | verb | substantive | verb | substantive | entity_name | verb | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← | |
| name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Variante: Ich bin das Ruder dessen, der Re damit rudert, dessen, der die Greise damit rudert, der/die Osiris Ausflüsse aufrichtet/aufrichten .?. er ist schifflos, dem kein Rösten eignet.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License