token | oraec2223-6-1 | oraec2223-6-2 | oraec2223-6-3 | oraec2223-6-4 | oraec2223-6-5 | oraec2223-6-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜣṯi̯ | sw | (Ꜣ)s,t | snq | sw | Nb(,t)-ḥw,t | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [480] | [480] | [480] | [480] | [480] | [480] | ← |
translation | (ein Kind) warten; aufziehen | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | Isis | säugen | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | Nephthys | ← |
lemma | ꜣṯi̯ | sw | Ꜣs.t | snq | sw | Nb.t-ḥw.t | ← |
AED ID | 335 | 129490 | 271 | 138280 | 129490 | 82260 | ← |
part of speech | verb | pronoun | entity_name | verb | pronoun | entity_name | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | ||||
number | ← | ||||||
voice | active | active | ← | ||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||
status | ← |
Translation: Isis wird ihn hegen und Nephthys ihn stillen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License