oraec2231-6

token oraec2231-6-1 oraec2231-6-2 oraec2231-6-3 oraec2231-6-4 oraec2231-6-5 oraec2231-6-6 oraec2231-6-7 oraec2231-6-8 oraec2231-6-9
written form jw (j)m(,j)-ḫt =f n kꜣ tp(,j)-ꜥ.du =f n ḥ(ꜣ)b
hiero
line count [M/C ant/W x + 31 = 697] [M/C ant/W x + 31 = 697] [M/C ant/W x + 31 = 697] [M/C ant/W x + 31 = 697] [M/C ant/W x + 31 = 697] [M/C ant/W x + 31 = 697] [M/C ant/W x + 31 = 697] [M/C ant/W x + 31 = 697] [M/C ant/W x + 31 = 697]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] befindlich hinter [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) gehörig (poss.) Nahrung; Speise davor befindlich [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) gehörig (poss.) Fisch- und Vogelfang
lemma jw jm.j-ḫt =f n kꜣ tp.j-ꜥ =f n ḥꜣb
AED ID 21881 25760 10050 78870 162890 171610 10050 78870 103350
part of speech particle adjective pronoun preposition substantive adjective pronoun preposition substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Es ist der hinter ihm für die Speise, der vor ihm für den Vogelfang."

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License