token | oraec2257-2-1 | oraec2257-2-2 | oraec2257-2-3 | oraec2257-2-4 | oraec2257-2-5 | oraec2257-2-6 | oraec2257-2-7 | oraec2257-2-8 | oraec2257-2-9 | oraec2257-2-10 | oraec2257-2-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏ.n | =(j) | jni̯.t | n | =k | r | Bꜣ-kꜣkꜣj | jr | m | zẖꜣ | wḥꜥ,⸢t⸣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [3.1] | [3.1] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [3.2] | ← |
translation | veranlassen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | bringen | zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lokal) | Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare) | machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln | [lokal] | Schriftstück | Vorräte, Proviant | ← |
lemma | rḏi̯ | =j | jni̯ | n | =k | r | Bꜣ-Kꜣkꜣj | jri̯ | m | zẖꜣ.w | wḥꜥ.t | ← |
AED ID | 851711 | 10030 | 26870 | 78870 | 10110 | 91900 | 99004 | 851809 | 64360 | 450097 | 48900 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | preposition | entity_name | verb | preposition | substantive | substantive | ← |
name | org_name | ← | ||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | active | passive | passive | ← | ||||||||
genus | masculine | feminine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | n-morpheme | tw-morpheme | ← | |||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich veranlasste, dass zu dir nach Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare) gebracht wird das auf der Versorgungsurkunde fixierte:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License