oraec2259-8

token oraec2259-8-1 oraec2259-8-2 oraec2259-8-3 oraec2259-8-4 oraec2259-8-5 oraec2259-8-6 oraec2259-8-7 oraec2259-8-8 oraec2259-8-9 oraec2259-8-10 oraec2259-8-11 oraec2259-8-12 oraec2259-8-13 oraec2259-8-14 oraec2259-8-15 oraec2259-8-16
written form sqdi̯ =j jm =f ḥnꜥ Rꜥ,w m gfw ḫsf wꜣ.w(,t) Nw,t r rwd pwy n Sbg
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation (jmdn./etw.) fahren, gehen ich [pron. suff. 1. sg.] in, zu, an, aus [lokal] er [pron. suff. 3. masc. sg.] zusammen mit GN/Re etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen Meerkatze, Affe jmdm. entgegengehen Weg GN/Nut zu, bis, an, in [lokal] Treppe, Grabschacht jener, [pron. dem. masc. sg.] [Gen.] Planet Merkur
lemma sqdi̯ =j m =f ḥnꜥ Rꜥw m gjf ḫsf wꜣ.t Nw.t r rwd pwy n.j sbg
AED ID 146360 10030 64360 10050 850800 400015 64360 166670 854535 42490 80940 91900 93730 851522 850787 132210
part of speech verb pronoun preposition pronoun preposition entity_name preposition substantive verb substantive entity_name preposition substantive pronoun adjective substantive
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Ich werde in ihr (Barke) zusammen mit Re fahren, als der Affe, der Nuts Wege nahend betritt, hin zur Treppe des Merkur.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License