| token | oraec228-16-1 | oraec228-16-2 | oraec228-16-3 | oraec228-16-4 | oraec228-16-5 | oraec228-16-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | (j)⸢w⸣ | =⸢f⸣ | wꜥi̯.w | ḥr | tp | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | ← | 
| translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | allein sein | auf | selbst | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | jw | =f | wꜥi̯ | ḥr | tp | =f | ← | 
| AED ID | 21881 | 10050 | 44350 | 107520 | 854577 | 10050 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | masculine | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | pseudoParticiple | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||||
| status | st_pronominalis | ← | 
Translation: obwohl er allein für sich war,
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License