token | oraec2286-1-1 | oraec2286-1-2 | oraec2286-1-3 | oraec2286-1-4 | oraec2286-1-5 | oraec2286-1-6 | oraec2286-1-7 | oraec2286-1-8 | oraec2286-1-9 | oraec2286-1-10 | oraec2286-1-11 | oraec2286-1-12 | oraec2286-1-13 | oraec2286-1-14 | oraec2286-1-15 | oraec2286-1-16 | oraec2286-1-17 | oraec2286-1-18 | oraec2286-1-19 | oraec2286-1-20 | oraec2286-1-21 | oraec2286-1-22 | oraec2286-1-23 | oraec2286-1-24 | oraec2286-1-25 | oraec2286-1-26 | oraec2286-1-27 | oraec2286-1-28 | oraec2286-1-29 | oraec2286-1-30 | oraec2286-1-31 | oraec2286-1-32 | oraec2286-1-33 | oraec2286-1-34 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | pꜣ | jnr | n | nḏ | msdm,t | pꜣ | nṯr-ꜥꜣ | n,tj | m | tꜣ | p,t | tꜣ | s,t-ḥms | n | wꜥ,w | 〈ḥr〉 | 〈ẖnn,w〉 | ḫrw | r(m)ṯ | m-sꜣ | jḥ.pl | tꜣ | ḫꜣ(,t) | n,tj | bn | 〈st〉 | (ḥr) | qd | ⸮pḥ? | tw | n | rn | nb | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [Vso. 4] | [Vso. 4] | [Vso. 4] | [Vso. 5] | [Vso. 5] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 7] | [Vso. 7] | [Vso. 7] | [Vso. 7] | [Vso. 8] | [Vso. 8] | [Vso. 8] | [Vso. 8] | [Vso. 8] | [Vso. 8] | [Vso. 9] | [Vso. 9] | [Vso. 9] | [Vso. 9] | [Vso. 9] | [Vso. 9] | [Vso. 9] | [Vso. 9] | [Vso. 10] | [Vso. 10] | ← | |
translation | o | Steinblock | von [Genitiv] | mahlen | schwarze Augenschminke (Bleiglanz) | o | der große Gott (Gott) | der welcher (invariabel) | in | die [Artikel sg.f.] | Himmel | o | sicherer Platz, Rückzugsort | [Genitiv (invariabel)] | Soldat | zur (Zeit von) | Krieg | Stimme | Mensch | hinter (lokal) | Rind | o | Meißel | der welcher (invariabel) | [Negationspartikel] | sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.] | [Bildungselement des Präsens I] | schaffen | herankommen | du | wegen (Grund, Zweck) | Name | jeder | ← | |
lemma | pꜣ | jnr | n.j | nḏ | msdm.t | pꜣ | nṯr-ꜥꜣ | n.tj | m | tꜣ | p.t | tꜣ | s.t-ḥms | n.j | wꜥ.w | ḥr | ẖnn.w | ḫrw | rmṯ | m-sꜣ | jḥ | tꜣ | ḫnr | n.tj | bn | st | ḥr | qd | pḥ | tw | n | rn | nb | ← | |
AED ID | 851446 | 27560 | 850787 | 90880 | 76190 | 851446 | 90360 | 89850 | 64360 | 851622 | 58710 | 851622 | 125380 | 850787 | 44390 | 107520 | 123760 | 120010 | 94530 | 851454 | 30410 | 851622 | 118370 | 89850 | 55500 | 851204 | 107520 | 162420 | 61370 | 851182 | 78870 | 94700 | 81660 | ← | |
part of speech | pronoun | substantive | adjective | verb | substantive | pronoun | epitheton_title | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | imperative | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: O Stein zum Mahlen von Bleiglanz, o großer Gott, der im Himmel ist, o Rückzugsort eines Soldaten im Krieg, menschliche Stimme hinter den Rindern (?), o Meißel, der nicht (zu hart) arbeitet, komm du auf jede (Nennung deines) Namens!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License