oraec2286-1

token oraec2286-1-1 oraec2286-1-2 oraec2286-1-3 oraec2286-1-4 oraec2286-1-5 oraec2286-1-6 oraec2286-1-7 oraec2286-1-8 oraec2286-1-9 oraec2286-1-10 oraec2286-1-11 oraec2286-1-12 oraec2286-1-13 oraec2286-1-14 oraec2286-1-15 oraec2286-1-16 oraec2286-1-17 oraec2286-1-18 oraec2286-1-19 oraec2286-1-20 oraec2286-1-21 oraec2286-1-22 oraec2286-1-23 oraec2286-1-24 oraec2286-1-25 oraec2286-1-26 oraec2286-1-27 oraec2286-1-28 oraec2286-1-29 oraec2286-1-30 oraec2286-1-31 oraec2286-1-32 oraec2286-1-33 oraec2286-1-34
written form [...] pꜣ jnr n nḏ msdm,t pꜣ nṯr-ꜥꜣ n,tj m tꜣ p,t tꜣ s,t-ḥms n wꜥ,w 〈ḥr〉 〈ẖnn,w〉 ḫrw r(m)ṯ m-sꜣ jḥ.pl tꜣ ḫꜣ(,t) n,tj bn 〈st〉 (ḥr) qd ⸮pḥ? tw n rn nb
hiero
line count [Vso. 4] [Vso. 4] [Vso. 4] [Vso. 5] [Vso. 5] [Vso. 6] [Vso. 6] [Vso. 6] [Vso. 6] [Vso. 6] [Vso. 6] [Vso. 6] [Vso. 6] [Vso. 7] [Vso. 7] [Vso. 7] [Vso. 7] [Vso. 8] [Vso. 8] [Vso. 8] [Vso. 8] [Vso. 8] [Vso. 8] [Vso. 9] [Vso. 9] [Vso. 9] [Vso. 9] [Vso. 9] [Vso. 9] [Vso. 9] [Vso. 9] [Vso. 10] [Vso. 10]
translation o Steinblock von [Genitiv] mahlen schwarze Augenschminke (Bleiglanz) o der große Gott (Gott) der welcher (invariabel) in die [Artikel sg.f.] Himmel o sicherer Platz, Rückzugsort [Genitiv (invariabel)] Soldat zur (Zeit von) Krieg Stimme Mensch hinter (lokal) Rind o Meißel der welcher (invariabel) [Negationspartikel] sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.] [Bildungselement des Präsens I] schaffen herankommen du wegen (Grund, Zweck) Name jeder
lemma pꜣ jnr n.j nḏ msdm.t pꜣ nṯr-ꜥꜣ n.tj m tꜣ p.t tꜣ s.t-ḥms n.j wꜥ.w ḥr ẖnn.w ḫrw rmṯ m-sꜣ jḥ tꜣ ḫnr n.tj bn st ḥr qd pḥ tw n rn nb
AED ID 851446 27560 850787 90880 76190 851446 90360 89850 64360 851622 58710 851622 125380 850787 44390 107520 123760 120010 94530 851454 30410 851622 118370 89850 55500 851204 107520 162420 61370 851182 78870 94700 81660
part of speech pronoun substantive adjective verb substantive pronoun epitheton_title pronoun preposition pronoun substantive pronoun substantive adjective substantive preposition substantive substantive substantive preposition substantive pronoun substantive pronoun particle pronoun preposition verb verb pronoun preposition substantive adjective
name
number
voice
genus masculine feminine feminine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection infinitive infinitive imperative
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: O Stein zum Mahlen von Bleiglanz, o großer Gott, der im Himmel ist, o Rückzugsort eines Soldaten im Krieg, menschliche Stimme hinter den Rindern (?), o Meißel, der nicht (zu hart) arbeitet, komm du auf jede (Nennung deines) Namens!

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License