oraec2294-12

token oraec2294-12-1 oraec2294-12-2 oraec2294-12-3 oraec2294-12-4 oraec2294-12-5 oraec2294-12-6 oraec2294-12-7 oraec2294-12-8 oraec2294-12-9 oraec2294-12-10
written form nḫj rn =k ḫr rmṯ ḫpr rn =k ḫr nṯr.pl
hiero
line count [Nt/F/E inf 7 = 729] [Nt/F/E inf 7 = 729] [Nt/F/E inf 7 = 729] [Nt/F/E inf 7 = 729] [Nt/F/E inf 7 = 729] [Nt/F/E inf 7 = 729] [Nt/F/E inf 7 = 729] [Nt/F/E inf 7 = 729] [Nt/F/E inf 7 = 729] [Nt/F/E inf 7 = 729]
translation dauern Name [Suffix Pron. sg.2.m.] bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) Mensch existieren Name [Suffix Pron. sg.2.m.] bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) Gott
lemma nḫi̯ rn =k ḫr rmṯ ḫpr (m-sꜣ) rn =k ḫr nṯr
AED ID 86930 94700 10110 850795 94530 858535 94700 10110 850795 90260
part of speech verb substantive pronoun preposition substantive verb substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Dein Name wird bei den Menschen dauern, (so wie) dein Name bei den Göttern existieren/entstehen wird.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License