token | oraec2296-2-1 | oraec2296-2-2 | oraec2296-2-3 | oraec2296-2-4 | oraec2296-2-5 | oraec2296-2-6 | oraec2296-2-7 | oraec2296-2-8 | oraec2296-2-9 | oraec2296-2-10 | oraec2296-2-11 | oraec2296-2-12 | oraec2296-2-13 | oraec2296-2-14 | oraec2296-2-15 | oraec2296-2-16 | oraec2296-2-17 | oraec2296-2-18 | oraec2296-2-19 | oraec2296-2-20 | oraec2296-2-21 | oraec2296-2-22 | oraec2296-2-23 | oraec2296-2-24 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | z | nb | ꜥq.t | =f | r | jz | pn | n | wꜥb.n | =f | mj | wꜥb | n | nṯr | jw | jrj | =t(w) | n | =f | ḫsf,t | ḥr | =s | ḏw | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||
line count | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | [rechts⁝2] | ← |
translation | was anbetrifft | Mann | jeder, irgendeiner | eintreten | er | zu, bis, an [lokal] | Grab | [Pron. dem. masc. sg.] | [Negationswort] | rein sein | er | wie | rein sein | für | Gott | [aux.] | machen, tun, fertigen | man [Suffix Pron. sg.3.c.] | zu, für, an [Richtung] | ihn | Strafe | wegen, für [Grund] | sie | schlecht, übel | ← |
lemma | jr | z | nb | ꜥq | =f | r | jz | pn | n | wꜥb | =f | mj | wꜥb | n | nṯr | jw | jri̯ | =tw | n | =f | ḫsf.t | ḥr | =s | ḏw | ← |
AED ID | 851427 | 125010 | 81660 | 41180 | 10050 | 91900 | 31010 | 59920 | 850806 | 44430 | 10050 | 850796 | 44430 | 78870 | 90260 | 21881 | 851809 | 170100 | 78870 | 10050 | 120880 | 107520 | 10090 | 600473 | ← |
part of speech | preposition | substantive | adjective | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | particle | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | adverb | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Was anbetrifft irgendeinen Mann, der dieses Grab betreten wird, indem er nicht rein ist wie rein zu sein für Gott ist: Man macht ihm eine Strafe deswegen schlechterweise.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License