oraec2395-9

token oraec2395-9-1 oraec2395-9-2 oraec2395-9-3 oraec2395-9-4 oraec2395-9-5 oraec2395-9-6 oraec2395-9-7 oraec2395-9-8 oraec2395-9-9 oraec2395-9-10 oraec2395-9-11 oraec2395-9-12 oraec2395-9-13 oraec2395-9-14 oraec2395-9-15 oraec2395-9-16 oraec2395-9-17 oraec2395-9-18 oraec2395-9-19 oraec2395-9-20 oraec2395-9-21 oraec2395-9-22 oraec2395-9-23 oraec2395-9-24
written form s⸢n⸣ tꜣ n Wp-wꜣ,wt dndn.n =f [ḥp,t] n.t Tꜣ-wr wpi̯ =f wꜣ,t.pl n Wsjr nb-nḥḥ ḫꜥi̯.w m ⸮jt[y]? [sk] [wj] m [šms.w] =f rꜥ-nb
hiero 𓌢𓈖 𓇾 𓈖 𓃧 𓂧𓈖𓂧𓈖𓂻𓈖 𓆑 𓈖𓏏 𓋄 𓄋 𓆑 𓈐𓏥 𓈖 𓁹𓊨𓀭 𓎟𓅘𓈖𓎛𓎛 𓈍𓂝𓏛𓅱 𓅓 [⯑] 𓅓 [⯑] 𓆑 𓇳𓏤𓎟
line count [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+9] [x+9] [x+9] [x+9]
translation die Erde küssen; huldigen Erde für (jmd.) Wepwaut ("Wegeöffner") durchwandern [Suffix Pron. sg.3.m.] Lauf; Fahrt von [Genitiv] Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau) öffnen [Suffix Pron. sg.3.m.] Weg für (jmd.) Osiris Herr der Ewigkeit erscheinen [Präposition] Herrscher [nichtenkl. Einleitungspartikel] ich zusammen mit Gefolge [Suffix Pron. sg.3.m.] jeder Tag
lemma sn tꜣ n Wp-wꜣ.wt dndn =f ḥjp.t n.j Tꜣ-wr wpi̯ =f wꜣ.t n Wsjr nb-nḥḥ ḫꜥi̯ m jty jsk wj m šms.w =f rꜥw-nb
AED ID 136240 854573 78870 45580 180020 10050 104030 850787 550364 45640 10050 42490 78870 49460 400869 114740 64360 32930 851438 44000 64360 155040 10050 854704
part of speech verb substantive preposition entity_name verb pronoun substantive adjective entity_name verb pronoun substantive preposition entity_name epitheton_title verb preposition substantive particle pronoun preposition substantive pronoun substantive
name gods_name place_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Kissing the earth for Upuaut, when he traverses the [courses(?)] of the Thinite nome, opening the ways for Osiris, lord of eternity, who has appeared as the ruler (?) [in his form, while I am] in his [following] every day.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License