oraec2401-2

token oraec2401-2-1 oraec2401-2-2 oraec2401-2-3 oraec2401-2-4 oraec2401-2-5 oraec2401-2-6 oraec2401-2-7 oraec2401-2-8 oraec2401-2-9 oraec2401-2-10 oraec2401-2-11 oraec2401-2-12 oraec2401-2-13
written form jnk zẖꜣ,w jqr n,j-mrw,t nfr(,w)-jb hr(,w)-s,t-jb jw,tj sḏr.n rmṯ nb špt.y (j)r =f
hiero 𓏌𓎡 𓏞 𓇋𓈎𓂋 𓈖𓌸𓂋𓅱𓏏 𓄤𓄣 𓉔𓂋𓏏𓄣𓊨 𓂜𓏏𓅱 𓋴𓇥𓂋𓈖 𓀀𓁐 𓎟 𓈙𓊪𓏏� 𓇋𓇋𓂋 𓆑
line count [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [6] [6] [7] [7] [7]
translation ich [Selbst. Pron. sg.1.c] Schreiber trefflich beliebt zufrieden wunschlos glücklich welcher nicht (neg. Rel.Pron) die Nacht zubringen (ohne e. Tun) Mensch irgendein ärgerlich sein [idiomatisch] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jnk zẖꜣ.w jqr n.j-mrw.t nfr.w-jb hru̯-st-jb jw.tj sḏr rmṯ nb špt r =f
AED ID 27940 550055 400076 79890 853734 853733 22030 150740 94530 81660 153970 91900 10050
part of speech pronoun epitheton_title adjective adjective adjective adjective pronoun verb substantive adjective verb preposition pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Ich bin ein trefflicher, beliebter, zufriedener und wunschlos glücklicher Schreiber, welcher nicht irgendeinen Menschen die Nacht verbringen lies, indem er über ihn ärgerlich ist.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License