oraec2449-3

token oraec2449-3-1 oraec2449-3-2 oraec2449-3-3 oraec2449-3-4 oraec2449-3-5 oraec2449-3-6 oraec2449-3-7 oraec2449-3-8 oraec2449-3-9
written form nfr.wj wbn =k [Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯]-m-ꜣḫ,t [M-rn≡f-m-Rꜥw-jtj-jy-m-Jtn] ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ
hiero 𓄤𓅱 𓅱𓃀𓈖� 𓎟 𓏙 𓋹 𓆓𓏏𓇾 𓎛𓎛
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation schön sein aufgehen [Suffix Pron. sg.2.m.] Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton) In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton) geben Leben ewig, ewiglich ewiglich
lemma nfr wbn =k Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ.tj-ḥꜥ-m-ꜣḫ.t M-rn=f-m-Rꜥw-jtj-jy-m-Jtn rḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ
AED ID 854519 854500 10110 859389 859391 851711 38540 181401 86580
part of speech verb verb pronoun entity_name entity_name verb substantive adverb adverb
name gods_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus

Translation: Wie schön ist dein Aufgang, o "[Re-heqa-achti], der im Horizont [jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License