token | oraec2467-3-1 | oraec2467-3-2 | oraec2467-3-3 | oraec2467-3-4 | oraec2467-3-5 | oraec2467-3-6 | oraec2467-3-7 | oraec2467-3-8 | oraec2467-3-9 | oraec2467-3-10 | oraec2467-3-11 | oraec2467-3-12 | oraec2467-3-13 | oraec2467-3-14 | oraec2467-3-15 | oraec2467-3-16 | oraec2467-3-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =k | sw | [jꜣw] | ḥr | rḏi̯.t | nktj | bjn | n | pꜣy | =f | [...] | jk(,w) | n(,j) | Sn-n-mw.t | ḥr | pꜣ-hrw | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← | |
translation | siehe! | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | alt sein | weil (Konjunktion) | geben | Etwas | Böses | hin zu | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Steinmetz | von [Genitiv] | Senenmut | in (temp.) | Heute | ← | |
lemma | m | =k | sw | jꜣwi̯ | ḥr | rḏi̯ | nkt | bjn | n | pꜣy= | =f | jk.y | n.j | Sn-n-Mw.t | ḥr | pꜣ-hrw | ← | |
AED ID | 64440 | 10110 | 129490 | 20480 | 107520 | 851711 | 600036 | 54620 | 78870 | 550021 | 10050 | 32450 | 850787 | 550226 | 107520 | 58940 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | pronoun | verb | preposition | verb | substantive | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | adjective | entity_name | preposition | substantive | ← | |
name | person_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_irr | ← | |||||||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Siehe - er ist alt und das bringt etwas Ärger zu/für seinen ... den Steinmetz des Senenmut für Heute.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License