oraec2471-1

token oraec2471-1-1 oraec2471-1-2 oraec2471-1-3 oraec2471-1-4 oraec2471-1-5 oraec2471-1-6 oraec2471-1-7 oraec2471-1-8 oraec2471-1-9 oraec2471-1-10 oraec2471-1-11 oraec2471-1-12
written form n ꜥnḫ m ṯꜣw m ẖr-nṯr ḏd =tw r ḫsf Mr,tj
hiero
line count [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile]
translation Spruch [Gen.] leben, lebendig sein mittels, durch [instr.] Luft, Wind, Atem in, zu, an, aus [lokal] Nekropole, Totenreich sagen, mitteilen, nennen man [pron. suff. 3. sg.] gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] abwehren, abweisen [zwei dem Toten feindliche Schlangen]
lemma n.j ꜥnḫ m ṯꜣw m ẖr.t-nṯr ḏd =tw r ḫsf Mr.tj
AED ID 92560 850787 38530 64360 174480 64360 500066 185810 170100 91900 854535 550437
part of speech substantive adjective verb preposition substantive preposition substantive verb pronoun preposition verb entity_name
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit
status

Translation: Spruch, um im Totenreich von Atemluft zu leben, den man zur Abwehr der Beiden Meret spricht.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License