oraec2489-3

token oraec2489-3-1 oraec2489-3-2 oraec2489-3-3 oraec2489-3-4 oraec2489-3-5 oraec2489-3-6 oraec2489-3-7 oraec2489-3-8 oraec2489-3-9 oraec2489-3-10 oraec2489-3-11 oraec2489-3-12 oraec2489-3-13 oraec2489-3-14 oraec2489-3-15
written form di̯.y zḫ(n).w p,t n Rꜥw qꜣi̯ =f m jꜣb,t jr jmn,t jr-ꜥb sn.w =f nṯr.pl
hiero
line count [Nt/C/E 8 = 826] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827] [Nt/C/E 9 = 827]
translation legen Schilfbündel (zum Schwimmen) Himmel für (jmd.) Re hoch sein [Suffix Pron. sg.3.m.] [lokal] Osten bis (lok.) der Westen zusammen mit Bruder [Suffix Pron. sg.3.m.] Gott
lemma wdi̯ zḫn p.t n Rꜥw qꜣi̯ =f m jꜣb.t r jmn.t jr-ꜥb sn =f nṯr
AED ID 854503 142480 58710 78870 400015 159110 10050 64360 20550 91900 26140 854440 136230 10050 90260
part of speech verb substantive substantive preposition entity_name verb pronoun preposition substantive preposition substantive preposition substantive pronoun substantive
name gods_name
number
voice passive active
genus feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus dual singular singular singular plural plural
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re hingelegt worden, damit er vom Osten bis zum Westen unter seinen Brüdern, den Göttern, hoch sei.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License