oraec249-119

token oraec249-119-1 oraec249-119-2 oraec249-119-3 oraec249-119-4 oraec249-119-5 oraec249-119-6 oraec249-119-7 oraec249-119-8 oraec249-119-9 oraec249-119-10 oraec249-119-11 oraec249-119-12 oraec249-119-13 oraec249-119-14 oraec249-119-15 oraec249-119-16
written form ḏd =j n =f ḫr,t zꜣ =f pn sms,w mri̯.n =f jzp m jb n Swtj
hiero
line count [46] [46] [46] [46] [46] [46] [46] [46] [46] [47] [47] [47] [47] [47] [47] [47]
translation sagen, mitteilen, nennen ich [pron. suff. 1. sg.] zu, für, an [Richtung]; [Dat.] er [pron. suff. 3. masc. sg.] Angelegenheit, Befinden, Bedarf; Besitz Sohn er [pron. suff. 3. masc. sg.] dieser, [pron. dem. masc. sg.] ältester, älterer lieben er [pron. suff. 3. masc. sg.] vereiteln über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] Wunsch [Gen.] GN/Seth
lemma ḏd =j n =f ḫr.t zꜣ =f pn sms.w mri̯ =f jzp m jb n.j Stẖ
AED ID 185810 10030 78870 10050 854534 125510 10050 59920 135720 72470 10050 31460 64360 23290 850787 148520
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive substantive pronoun pronoun adjective verb pronoun verb preposition substantive adjective entity_name
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Ich teile ihm den Bedarf dieses seines ältesten Sohnes mit, den er liebt, der den Plan des Seth zunichte gemacht hat.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License