| token | oraec249-129-1 | oraec249-129-2 | oraec249-129-3 | oraec249-129-4 | ← |
|---|---|---|---|---|---|
| written form | wꜣḏ | pḥ | =k | Wsjr | ← |
| hiero | ← | ||||
| line count | [50] | [50] | [50] | [50] | ← |
| translation | grün, frisch, roh; jung | das Hintere (auch Körperteil), Schwanz | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | GN/Osiris | ← |
| lemma | wꜣḏ | pḥ.wj | =k | Wsjr | ← |
| AED ID | 600304 | 61490 | 10110 | 49460 | ← |
| part of speech | adjective | substantive | pronoun | entity_name | ← |
| name | gods_name | ← | |||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | substantive_masc | ← | |||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | ← | ||||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | ← | ||||
| status | ← |
Translation: Deine Hinterseite ist erfrischt, Osiris.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License