oraec249-71

token oraec249-71-1 oraec249-71-2 oraec249-71-3 oraec249-71-4 oraec249-71-5 oraec249-71-6 oraec249-71-7 oraec249-71-8 oraec249-71-9 oraec249-71-10 oraec249-71-11 oraec249-71-12
written form smn.n =f jb =j m ⸮jꜣ,t? =f zp-2 m ⸮wsr,t{.pl}? =f wr.tj
hiero
line count [27] [27] [27] [27] [27] [27] [27] [27] [27] [28] [28] [28]
translation bleiben lassen, feststellen, festsetzen er [pron. suff. 3. masc. sg.] Herz ich [pron. suff. 1. sg.] mittels, durch [instr.] Rückgrat, Rücken (als Körperteil) er [pron. suff. 3. masc. sg.] ['zweimal' als Leseanweisung] mittels, durch [instr.] Hals oder Nacken er [pron. suff. 3. masc. sg.] groß
lemma smn =f jb =j m jꜣ.t =f zp-2 m wsr.t =f wr
AED ID 851677 10050 23290 10030 64360 20090 10050 70011 64360 49650 10050 47271
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun substantive preposition substantive pronoun adjective
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit
status

Translation: Er hat mein Herz durch sein (großes) Rückgrat und seinen großen Nacken(?) gefestigt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License