token | oraec2499-1-1 | oraec2499-1-2 | oraec2499-1-3 | oraec2499-1-4 | oraec2499-1-5 | oraec2499-1-6 | oraec2499-1-7 | oraec2499-1-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rʾ | n | ḫsf | šꜥ,t | n | z | m | ẖr-nṯr | ← |
hiero | ← | ||||||||
line count | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | ← |
translation | Spruch | [Gen.] | abwehren, abweisen | Verwundung, Schrecken, Gemetzel | [Gen.] | Mann | in, zu, an, aus [lokal] | Nekropole, Totenreich | ← |
lemma | rʾ | n.j | ḫsf | šꜥ.t | n.j | z | m | ẖr.t-nṯr | ← |
AED ID | 92560 | 850787 | 854535 | 152300 | 850787 | 125010 | 64360 | 500066 | ← |
part of speech | substantive | adjective | verb | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||||
number | ← | ||||||||
voice | ← | ||||||||
genus | ← | ||||||||
pronoun | ← | ||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | ← | ||||||||
inflection | ← | ||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||
status | ← |
Translation: Spruch, um die Abschlachtung eines Mannes im Totenreich abzuwenden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License