oraec2499-6

token oraec2499-6-1 oraec2499-6-2 oraec2499-6-3 oraec2499-6-4 oraec2499-6-5 oraec2499-6-6 oraec2499-6-7 oraec2499-6-8 oraec2499-6-9 oraec2499-6-10 oraec2499-6-11 oraec2499-6-12 oraec2499-6-13 oraec2499-6-14 oraec2499-6-15 oraec2499-6-16 oraec2499-6-17 oraec2499-6-18 oraec2499-6-19 oraec2499-6-20 oraec2499-6-21 oraec2499-6-22 oraec2499-6-23 oraec2499-6-24 oraec2499-6-25 oraec2499-6-26 oraec2499-6-27 oraec2499-6-28
written form j jr,j-ꜥꜣ pwy n jmn,tt wnm =f ꜥnḫ =f m ṯꜣw sšm(,w) nṯr wjꜣ Ḫprj md{,t}(wi̯) n psḏ,t jm,j(.t) jšr,w ꜥq =j pri̯ =j mꜣ! (=j) ṯzi̯ =j
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation [Interjektion]; oh! Pförtner jener, [pron. dem. masc. sg.] [Gen.] Westen essen er [pron. suff. 3. masc. sg.] leben, lebendig sein er [pron. suff. 3. masc. sg.] mittels, durch [instr.] Luft, Wind, Atem Führer, Leiter Gott Schiff, Prozessionsbarke GBez sprechen, reden zu, für, an [Richtung]; [Dat.] Götterneunheit befindlich in Heiliger See am u. Muttempel (Karnak) eintreten in ich [pron. suff. 1. sg.] herauskommen, herausgehen ich [pron. suff. 1. sg.] sehen ich [pron. suff. 1. sg.] sich erheben ich [pron. suff. 1. sg.]
lemma j jr.j-ꜥꜣ pwy n.j jmn.tjt wnm =f ꜥnḫ =f m ṯꜣw sšm.w nṯr wjꜣ Ḫpr.j mdwi̯ n Psḏ.t jm.j Jšr.w ꜥq =j pri̯ =j mꜣꜣ =j ṯzi̯ =j
AED ID 20030 28730 851522 850787 26180 46710 10050 38530 10050 64360 174480 145140 90260 44020 116350 78140 78870 62500 25130 32030 41180 10030 60920 10030 66270 10030 854581 10030
part of speech interjection substantive pronoun adjective substantive verb pronoun verb pronoun preposition substantive substantive substantive substantive entity_name verb preposition entity_name adjective entity_name verb pronoun verb pronoun verb pronoun verb pronoun
name gods_name gods_name artifact_name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_4-inf verb_2-lit verb_3-inf verb_2-gem verb_3-inf
status

Translation: Oh jener Pförtner des Westens - er ißt und lebt von Luft -, Lotse des Gottes von Chepris Barke, der zur Neunheit spricht, die in Ischeru ist, möge ich eintreten, herausgehen, sehen und mich erheben!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License