token | oraec2506-1-1 | oraec2506-1-2 | oraec2506-1-3 | oraec2506-1-4 | oraec2506-1-5 | oraec2506-1-6 | oraec2506-1-7 | oraec2506-1-8 | oraec2506-1-9 | oraec2506-1-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rʾ | n | ꜥq | r | Ꜣbḏ,w | wnn | m | šms,w | n | Wsjr | ← |
hiero | ← | ||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← |
translation | Spruch | [Gen.] | betreten | zu, bis, an, in [lokal] | Abydos | [aux.] | (Einer) von [Zugehörigk. | Gefolge | [Gen.] | GN/Osiris | ← |
lemma | rʾ | n.j | ꜥq | r | Ꜣbḏ.w | wnn | m | šms.w | n.j | Wsjr | ← |
AED ID | 92560 | 850787 | 41180 | 91900 | 103 | 46050 | 64360 | 155040 | 850787 | 49460 | ← |
part of speech | substantive | adjective | verb | preposition | entity_name | verb | preposition | substantive | adjective | entity_name | ← |
name | place_name | gods_name | ← | ||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | ← | ||||||||||
genus | ← | ||||||||||
pronoun | ← | ||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | ← | ||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-gem | ← | ||||||||
status | ← |
Translation: Spruch, um Abydos zu betreten und im Gefolge des Osiris zu sein
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License