| token | oraec2511-2-1 | oraec2511-2-2 | oraec2511-2-3 | oraec2511-2-4 | oraec2511-2-5 | oraec2511-2-6 | oraec2511-2-7 | oraec2511-2-8 | oraec2511-2-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rʾ | n | ḏi̯.t | pri̯ | pꜣ | sꜥḥ,w | r | pꜣ | wt{ḫ,t} | ← | 
| hiero | ← | |||||||||
| line count | [23,4] | [23,4] | [23,4] | [23,4] | [23,4] | [23,4] | [23,4] | [23,4] | [23,4] | ← | 
| translation | Spruch | [Gen.] | veranlassen (daß) | herauskommen, herausgehen | [Art. masc. sg.] | Mumie, Gestalt | zu, bis, an, in [lokal] | [Art. masc. sg.] | innerster Sarg | ← | 
| lemma | rʾ | n.j | rḏi̯ | pri̯ | pꜣ | sꜥḥ | r | pꜣ | wt | ← | 
| AED ID | 92560 | 850787 | 851711 | 60920 | 851446 | 129130 | 91900 | 851446 | 51000 | ← | 
| part of speech | substantive | adjective | verb | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | ← | |||||||||
| genus | ← | |||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | ← | |||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||
| status | ← | 
Translation: Spruch, um die Mumie zum Innensarg vordringen ("herausgehen") zu lassen
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License