token | oraec2558-6-1 | oraec2558-6-2 | oraec2558-6-3 | oraec2558-6-4 | oraec2558-6-5 | oraec2558-6-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m-dj | ꜥḥꜥ | =w | gr | mntk | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | ← | |
translation | [kausativer Prohibitiv (m. folg. Subjunktiv)] | warten | [Suffix Pron. pl.3.c.] | auch, ebenfalls (am Satzende) | du [Selbst.Pron. sg.2.m.] | ← | |
lemma | m-ḏy.t | ꜥḥꜥ | =w | gr | jntk | ← | |
AED ID | 600092 | 40130 | 42370 | 167740 | 90120 | ← | |
part of speech | verb | verb | pronoun | adverb | pronoun | ← | |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||
status | ← |
Translation: Laß sie nicht warten deinerseits.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License