oraec256-15

token oraec256-15-1 oraec256-15-2 oraec256-15-3 oraec256-15-4 oraec256-15-5 oraec256-15-6 oraec256-15-7 oraec256-15-8 oraec256-15-9 oraec256-15-10 oraec256-15-11 oraec256-15-12 oraec256-15-13 oraec256-15-14 oraec256-15-15 oraec256-15-16 oraec256-15-17 oraec256-15-18 oraec256-15-19 oraec256-15-20 oraec256-15-21 oraec256-15-22 oraec256-15-23 oraec256-15-24 oraec256-15-25 oraec256-15-26 oraec256-15-27 oraec256-15-28 oraec256-15-29 oraec256-15-30 oraec256-15-31 oraec256-15-32 oraec256-15-33 oraec256-15-34 oraec256-15-35 oraec256-15-36 oraec256-15-37 oraec256-15-38 oraec256-15-39 oraec256-15-40 oraec256-15-41 oraec256-15-42 oraec256-15-43 oraec256-15-44 oraec256-15-45 oraec256-15-46 oraec256-15-47
written form j nb ḥw,t-ꜥꜣ,t jty{,t} nṯr.pl nb.w nḥm =k Wsjr [...] m-ꜥ nṯr pwy n,tj ḥr =f m ṯzm{,t.pl} jnḥ.du =fj m r(m)ṯ.pl ky-ḏd jnḥ.du =fj m r(m)ṯ.pl ꜥnḫ =f m ḫr,yt jr(,j) q(ꜣ)b pwy n(,j) š n(,j) nsr,t ꜥm ẖꜣ,t.pl ḫrp.w ḥꜣ,tj.pl wdi̯{.t} ẖꜣ,t.pl nn mꜣꜣ.n.tw =f
hiero
line count [7,18] [7,18] [7,18] [7,18] [7,18] [7,18] [7,18] [7,18] [7,19] [7,19] [7,19] [7,19] [7,19] [7,19] [7,19] [7,19] [7,19] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,1] [8,2] [8,2] [8,2] [8,2] [8,2] [8,2] [8,2] [8,2] [8,2] [8,2] [8,2] [8,2] [8,2]
translation oh!; [Interjektion] Herr Tempel König; Herrscher; Patron; Herr Gott alle retten [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris (Totentitel des Verstorbenen) vor (jmdm. retten) Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] der welcher (Relativpronomen) Gesicht [Suffix Pron. sg.3.m.] als (etwas sein) Windhund Augenbraue [Suffix Pron. dual.3.m.] als (etwas sein) Mann Variante Augenbraue [Suffix Pron. dual.3.m.] als (etwas sein) Frau leben [Suffix Pron. sg.3.m.] mittels Schlachtvieh; Schlachtung zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r] Windung; Krümmung dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] See von [Genitiv] Feuer; Flamme verschlingen Leichnam beaufsichtigen Herz stoßen; werfen Leichnam [Negationswort, systematisch unterschieden von n] sehen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma j nb ḥw.t-ꜥꜣ.t jty nṯr nb nḥm =k Wsjr m-ꜥ nṯr pwy n.tj ḥr =f m ṯzm jnḥ =fj m rmṯ ky-ḏd jnḥ =fj m rmṯ ꜥnḫ =f m ḫr.yt jr.j qꜣb pwy n.j š n.j nsr.t ꜥm ẖꜣ.t ḫrp ḥꜣ.tj wdi̯ ẖꜣ.t nn mꜣꜣ =f
AED ID 20030 81650 99840 32930 90260 81660 86430 10110 49461 851449 90260 851522 89850 107510 10050 64360 177290 27700 10060 64360 94530 500002 27700 10060 64360 94530 38530 10050 64360 119890 851428 159260 851522 850787 854557 850787 88300 37500 122220 120150 100400 854503 122220 851961 66270 10050
part of speech interjection substantive substantive substantive substantive adjective verb pronoun epitheton_title preposition substantive pronoun pronoun substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun preposition substantive substantive substantive pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun adjective substantive adjective substantive verb substantive verb substantive verb substantive particle verb pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_fem substantive_fem
epitheton title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_irr verb_2-gem
status

Translation: Oh Herr des Großen Tempels, Fürst aller Götter, mögest du den Osiris NN vor jenem Gott retten, dessen Gesicht das eines Windhundes ist, seine Augenbrauen die von Männern - Variante: seine Augenbrauen die von Frauen*, der** vom Schlachtvieh lebt, der zu jener Windung des Sees der Flamme gehört, der die Leichname verschlingt und die Herzen beaufsichtigt, der die Leichname (weg)wirft, ohne gesehen zu werden.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License