token | oraec264-27-1 | oraec264-27-2 | oraec264-27-3 | oraec264-27-4 | oraec264-27-5 | oraec264-27-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:zj | jr | =k | r | ḏw(,t).pl | km.wt | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [P/C ant/E 9 = 500] | [P/C ant/E 9 = 500] | [P/C ant/E 9 = 500] | [P/C ant/E 9 = 500] | [P/C ant/E 9 = 500] | [P/C ant/E 9 = 500] | ← |
translation | gehen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Berg | schwarz | ← |
lemma | zj | jr | =k | r | ḏw.t | km | ← |
AED ID | 127740 | 28170 | 10110 | 91900 | 182890 | 401218 | ← |
part of speech | verb | particle | pronoun | preposition | substantive | adjective | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | feminine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | plural | plural | ← | |||
epitheton | ← | ||||||
morphology | prefixed | ← | |||||
inflection | imperative | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | |||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: "Geh doch zu den schwarzen Bergen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License