oraec264-29

token oraec264-29-1 oraec264-29-2 oraec264-29-3 oraec264-29-4 oraec264-29-5 oraec264-29-6 oraec264-29-7 oraec264-29-8 oraec264-29-9 oraec264-29-10 oraec264-29-11 oraec264-29-12 oraec264-29-13 oraec264-29-14 oraec264-29-15
written form jwi̯ jw.t Ḫnt-jr,t.du m jw.t =f jtw ḏw.t m wn =k ꜥ.du =k n =f
hiero
line count [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501] [P/C ant/E 10 = 501]
translation kommen kommen Chenti-irti in (Zustand); als (Art und Weise); [modal] kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] diese [Dem.Pron. sg.f.] böse nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) (sich) öffnen [Suffix Pron. sg.2.m.] Arm [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jwi̯ jwi̯ Jm.j-ḫnt-n-jr.tj m jwi̯ =f jtw ḏw m wn =k =k n =f
AED ID 21930 21930 70005 64360 21930 10050 851262 182840 64410 46060 10110 34360 10110 78870 10050
part of speech verb verb entity_name preposition verb pronoun pronoun adjective verb verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular dual
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive infinitive imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_irr verb_2-lit
status st_pronominalis

Translation: Kommt Chenti-irti ein Kommen in jenem seinem bösen Kommen, so öffne du ihm nicht deine Arme.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License