token | oraec264-31-1 | oraec264-31-2 | oraec264-31-3 | oraec264-31-4 | oraec264-31-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:zj | r | =k | jr | Ddn,w | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [P/C ant/E 11 = 502] | [P/C ant/E 11 = 502] | [P/C ant/E 11 = 502] | [P/C ant/E 11 = 502] | [P/C ant/E 11 = 502] | ← |
translation | gehen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Dedenu (Domäne) | ← |
lemma | zj | jr | =k | r | Ddnw | ← |
AED ID | 127740 | 28170 | 10110 | 91900 | 850617 | ← |
part of speech | verb | particle | pronoun | preposition | entity_name | ← |
name | place_name | ← | ||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | ← | ||||
epitheton | ← | |||||
morphology | prefixed | ← | ||||
inflection | imperative | ← | ||||
adjective | ← | |||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_2-lit | ← | ||||
status | ← |
Translation: "Geh doch nach $Ddn.w$.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License