| token | oraec264-52-1 | oraec264-52-2 | oraec264-52-3 | oraec264-52-4 | oraec264-52-5 | oraec264-52-6 | oraec264-52-7 | oraec264-52-8 | oraec264-52-9 | oraec264-52-10 | oraec264-52-11 | oraec264-52-12 | oraec264-52-13 | oraec264-52-14 | oraec264-52-15 | oraec264-52-16 | oraec264-52-17 | oraec264-52-18 | oraec264-52-19 | oraec264-52-20 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wdn | mḥr | pn | ḥw(,t)-nṯr | t〈〈n〉〉 | n | Ppy | n | kꜣ | =f | šnn.t | mḥr | pn | ḥw(,t)-nṯr | t〈〈n〉〉 | n | Ppy | n | kꜣ | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||
| line count | [P/C ant/E 22 = 513] | [P/C ant/E 22 = 513] | [P/C ant/E 22 = 513] | [P/C ant/E 22 = 513] | [P/C ant/E 22 = 513] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | [P/C ant/E 23 = 514] | ← | 
| translation | (ein Gebäude) weihen | Pyramide | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Tempel | dieser [Dem.Pron. sg.f.] | für (jmd.) | Pepi | für (jmd.) | Ka; Lebenskraft | [Suffix Pron. sg.3.m.] | umgeben | Pyramide | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Tempel | dieser [Dem.Pron. sg.f.] | für (jmd.) | Pepi | für (jmd.) | Ka; Lebenskraft | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | wdn | mr | pn | ḥw.t-nṯr | tn | n | Ppy | n | kꜣ | =f | šni̯ | mr | pn | ḥw.t-nṯr | tn | n | Ppy | n | kꜣ | =f | ← | 
| AED ID | 854506 | 71780 | 59920 | 99940 | 172360 | 78870 | 400313 | 78870 | 162870 | 10050 | 155450 | 71780 | 59920 | 99940 | 172360 | 78870 | 400313 | 78870 | 162870 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | pronoun | substantive | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | substantive | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | kings_name | kings_name | ← | ||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
| morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||||||
| inflection | infinitive | relativeform | ← | ||||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Die Einrichtung dieser Pyramide und dieses Tempels für Pepi und für seinen Ka: was diese Pyramide und dieser Tempel umschließen, ist für Pepi und für seinen Ka.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License