oraec267-63

token oraec267-63-1 oraec267-63-2 oraec267-63-3 oraec267-63-4 oraec267-63-5 oraec267-63-6 oraec267-63-7 oraec267-63-8 oraec267-63-9 oraec267-63-10 oraec267-63-11
written form ẖr,t sf jm mj pꜣ-hrw ḥr sni̯ r =s 〈j〉n ꜥšꜣ
hiero 𓌨𓂋𓏏𓏛𓏥 𓋴𓆑𓇳 𓇋𓅓 𓏇𓇋 𓅯𓄿𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤 𓁷𓏤 𓊃𓈖𓏒𓂻 𓂋 𓊃 𓈖 𓆈𓏥
line count [Vso 3] [Vso 3] [Vso 3] [Vso 3] [Vso 3] [Vso 3] [Vso 3] [Vso 3] [Vso 3] [Vso 3] [Vso 3]
translation Bedarf das Gestern davon wie Heute wegen nachahmen [lokal] [Suffix Pron.sg.3.f.] [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Volk
lemma ẖr.t sf jm mj pꜣ-hrw ḥr zni̯ r =s n ꜥšꜣ.wt
AED ID 123940 133440 24640 850796 58940 107520 854546 91900 10090 400042 41050
part of speech substantive substantive adverb preposition substantive preposition verb preposition pronoun particle substantive
name
number
voice
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der gestrige Bedarf dabei ist wie (der von) heute, weil die Masse ähnlich vorgeht (?; wörtl.: wegen das Es-Nachahmen durch viele).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License