token | oraec2691-5-1 | oraec2691-5-2 | oraec2691-5-3 | oraec2691-5-4 | oraec2691-5-5 | oraec2691-5-6 | oraec2691-5-7 | oraec2691-5-8 | oraec2691-5-9 | oraec2691-5-10 | oraec2691-5-11 | oraec2691-5-12 | oraec2691-5-13 | oraec2691-5-14 | oraec2691-5-15 | oraec2691-5-16 | oraec2691-5-17 | oraec2691-5-18 | oraec2691-5-19 | oraec2691-5-20 | oraec2691-5-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | wnn | zẖꜣ(,w) | Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt | jy | n | =tn | r-ḏd | jmi̯ | sw | Ḥr(,w)-j | ḏḏ | bꜣk | =f | jw | =tn | tm | ḏi̯.t | =f | n | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | ← |
translation | also | [aux.] | Schreiber | Pa-en-ta-hut-nachtu | kommen | hin zu | [Suffix Pron. pl.2.c.] | mit den Worten | gib! | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | Hor-i | veranlassen | bearbeiten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Futur III] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | nicht sein (aux.) | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | ḫr | wnn | zẖꜣ.w | Pꜣ-n-tꜣ-ḥw.t-nḫt.w | jwi̯ | n | =ṯn | r-ḏd | jmi̯ | sw | Ḥr.w-j | rḏi̯ | bꜣk | =f | jw | =ṯn | tm | rḏi̯ | =f | n | =f | ← |
AED ID | 119600 | 46050 | 550055 | 600387 | 21930 | 78870 | 10130 | 859134 | 851706 | 129490 | 600109 | 851711 | 53800 | 10050 | 21881 | 10130 | 854578 | 851711 | 10050 | 78870 | 10050 | ← |
part of speech | particle | verb | epitheton_title | entity_name | verb | preposition | pronoun | particle | verb | pronoun | entity_name | verb | verb | pronoun | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | person_name | person_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | participle | infinitive | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_irr | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||||
status | ← |
Translation: Wenn der Schreiber Pa-en-ta-nacht zu euch kommt, um zu sagen: 'Gebt es Hori, der eingesetzt ist, es (=die Speere) zu (be)arbeiten' - da sollt ihr es ihm nicht gegeben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License