token | oraec272-24-1 | oraec272-24-2 | oraec272-24-3 | oraec272-24-4 | oraec272-24-5 | oraec272-24-6 | oraec272-24-7 | oraec272-24-8 | oraec272-24-9 | oraec272-24-10 | oraec272-24-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸢ntf⸣ | di | jwi̯.t | =n | r | ptr | pꜣ | n,tj | ḥm | =f | jm | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | ← |
translation | er [Selbst.Pron. sg.3.m.] | gehen lassen (aussenden) | kommen | [Suffix Pron. pl.1.c.] | um zu (final) | sehen | der [Artikel sg.m.] | der welcher (invariabel) | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dort | ← |
lemma | jntf | rḏi̯ | jwi̯ | =n | r | ptr | pꜣ | n.tj | ḥm | =f | jm | ← |
AED ID | 90020 | 851711 | 21930 | 10070 | 91900 | 62900 | 851446 | 89850 | 104690 | 10050 | 24640 | ← |
part of speech | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | verb | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | adverb | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | participle | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_3-lit | ← | ||||||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: [§37] ⸢Er⸣ ist es, der uns schickt, um den (Ort) auszukundschaften, an dem Seine Majestät (= Ramses II.) sich aufhält."
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License