token | oraec272-39-1 | oraec272-39-2 | oraec272-39-3 | oraec272-39-4 | oraec272-39-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =k | ꜣ | tw≡tw | jwi̯ | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | ← |
translation | siehe! | [Suffix Pron. sg.2.m.] | doch (zur Verstärkung) | man [Präs.I-Pron. sg.3.c.] | kommen | ← |
lemma | m | =k | ꜣ | tw=tw | jwi̯ | ← |
AED ID | 64440 | 10110 | 2 | 851206 | 21930 | ← |
part of speech | particle | pronoun | particle | pronoun | verb | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | masculine | ← | ||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | singular | ← | ||||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | pseudoParticiple | ← | ||||
adjective | ← | |||||
particle | particle_nonenclitic | particle_enclitic | ← | |||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_irr | ← | ||||
status | ← |
Translation: 'Siehe doch, man (= Ramses II.) ist (an)gekommen!''",
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License