oraec2728-3

token oraec2728-3-1 oraec2728-3-2 oraec2728-3-3 oraec2728-3-4 oraec2728-3-5 oraec2728-3-6 oraec2728-3-7 oraec2728-3-8 oraec2728-3-9 oraec2728-3-10 oraec2728-3-11
written form jmi̯ n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw wr wnm Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr ḏḏ =k
hiero
line count [N/F/E sup 35 = 618] [N/F/E sup 35 = 618] [N/F/E sup 35 = 618] [N/F/E sup 35 = 618] [N/F/E sup 35 = 618] [N/F/E sup 35 = 618] [N/F/E sup 35 = 618] [N/F/E sup 35 = 618] [N/F/E sup 35 = 618] [N/F/E sup 35 = 618] [N/F/E sup 35 = 618]
translation gib! [Dativ: Nutzen] Pepi [Thronname Pepis II.] sehr essen Pepi [Thronname Pepis II.] gemäß geben [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jmi̯ n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw wr wnm Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw r rḏi̯ =k
AED ID 851706 78870 400313 400330 47300 46710 400313 400330 91900 851711 10110
part of speech verb preposition entity_name entity_name adverb verb entity_name entity_name preposition verb pronoun
name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology geminated
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_irr
status

Translation: Gib dem Pepi Neferkare reichlich, damit Pepi Neferkare soviel du gibst essen kann.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License