oraec2737-1

token oraec2737-1-1 oraec2737-1-2 oraec2737-1-3 oraec2737-1-4 oraec2737-1-5 oraec2737-1-6 oraec2737-1-7 oraec2737-1-8 oraec2737-1-9 oraec2737-1-10 oraec2737-1-11 oraec2737-1-12 oraec2737-1-13 oraec2737-1-14 oraec2737-1-15 oraec2737-1-16 oraec2737-1-17 oraec2737-1-18 oraec2737-1-19 oraec2737-1-20 oraec2737-1-21 oraec2737-1-22 oraec2737-1-23 oraec2737-1-24
written form jꜥi̯ ṯw ḥms r (j)ḫ,t ⸢jmi̯⸣ ⸢qbḥ⸣ jni̯.t rd sḏ dšr,t w(ḏ)b ḥtp nswt s(w)ꜥb.t mw z(ꜣ)ṯ sḏ.t snṯr n Zzj n kꜣ =f
hiero
line count [2.47] [2.47] [2.47] [2.47] [2.47] [2.47] [2.47] [2.48] [2.48] [2.48] [2.48] [2.49] [2.49] [2.49] [2.49] [2.50] [2.50] [2.51] [2.51] [2.52] [2.52] [2.52] [2.52] [2.52]
translation waschen du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] sitzen, sich setzen zu, bis, an, in [lokal] Opfer gib! Libation darbringen verwischen der Fußspur (als Zeremonie) Fußabdruck brechen, öffnen [rotes Gefäß] sich umwenden Opfergabe König reinigen Wasser ausgießen Feuer, Flamme Weihrauch hin zu, von her [Richtung] PN/m hin zu, von her [Richtung] Ka er [pron. suff. 3. masc. dual]
lemma jꜥi̯ ṯw ḥmsi̯ r jḫ.t jmi̯ qbḥ jn.t-rd rd sḏ dšr.t wḏb ḥtp nswt swꜥb mw zꜣṯ sḏ.t snṯr n Zzj n kꜣ =fj
AED ID 21550 174900 105780 91900 30750 851706 854563 26840 96600 150110 180820 52620 854532 88040 130010 69000 127610 150140 138670 78870 706397 78870 162870 10060
part of speech verb pronoun verb preposition substantive verb verb substantive substantive verb substantive verb substantive substantive verb substantive verb substantive substantive preposition entity_name preposition substantive pronoun
name person_name
number
voice
genus feminine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection imperative imperative imperative infinitive infinitive infinitive infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_caus_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Wasche dich, sitz zum Opfer und gib Libation; das Verwischen der Fußspuren und Zerbrechen des roten Topfes; das Umwenden der Opfergabe des Königs und das Reinigen; Wasser zum Ausgießen; Weihrauchfeuer für Zezi, für seinen Ka.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License