oraec2776-6

token oraec2776-6-1 oraec2776-6-2 oraec2776-6-3 oraec2776-6-4 oraec2776-6-5 oraec2776-6-6 oraec2776-6-7 oraec2776-6-8 oraec2776-6-9 oraec2776-6-10 oraec2776-6-11 oraec2776-6-12
written form jn Ꜣs,t [snq] =[s] ṯw Nb,t-ḥw,t [ḏi̯] =s n =k mn[ḏ] =[s]
hiero
line count [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99]
translation [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)] Isis säugen [Suffix Pron.sg.3.f.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Nephthys geben [Suffix Pron.sg.3.f.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Brust [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma jn Ꜣs.t snq =s ṯw Nb.t-ḥw.t rḏi̯ =s n =k mnḏ =s
AED ID 851426 271 138280 10090 174900 82260 851711 10090 78870 10110 71720 10090
part of speech particle entity_name verb pronoun pronoun entity_name verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun
name gods_name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis

Translation: Isis ist es, [die] dich [stillen wird], Nephthys ist es, die dir [ihre] Brust [geben wird].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License