| token | oraec2779-2-1 | oraec2779-2-2 | oraec2779-2-3 | oraec2779-2-4 | oraec2779-2-5 | oraec2779-2-6 | oraec2779-2-7 | oraec2779-2-8 | oraec2779-2-9 | oraec2779-2-10 | oraec2779-2-11 | oraec2779-2-12 | oraec2779-2-13 | oraec2779-2-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jy.n | N(j),t | ḫr | =ṯn | nṯr.pl | jpw | ḫmt(,w) | [...] | ḫw,t(j).w | wr | ꜥḥꜥ.w | m | ḥtr,t | tꜣ,du | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [Nt/F/Nw A 10 = 10] | [Nt/F/Nw A 10 = 10] | [Nt/F/Nw A 10 = 10] | [Nt/F/Nw A 10 = 10] | [Nt/F/Nw A 10 = 10] | [Nt/F/Nw A 10 = 10] | [Nt/F/Nw A 10 = 10] | [Nt/F/Nw A 10 = 10] | [Nt/F/Nw A 10 = 10] | [Nt/F/Nw A 10 = 10] | [Nt/F/Nw A 11 = 11] | [Nt/F/Nw A 11 = 11] | [Nt/F/Nw A 11 = 11] | ← | |
| translation | kommen | Neith | zu (jmdm.) (Richtung) | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Gott | diese [Dem. Pron. pl.m.) | drei | Schützer | der Große | stehen | an | Scharnier; Verbindungspunkt (territorial) | die Beiden Länder (Ägypten) | ← | |
| lemma | jwi̯ | Nj.t | ḫr | =ṯn | nṯr | jpw | ḫmt.w | ḫw.tj | wr | ꜥḥꜥ | m | ḥtr.t | Tꜣ.wj | ← | |
| AED ID | 21930 | 702960 | 850795 | 10130 | 90260 | 854318 | 117280 | 859220 | 47280 | 851887 | 64360 | 111900 | 168970 | ← | |
| part of speech | verb | entity_name | preposition | pronoun | substantive | pronoun | numeral | substantive | substantive | verb | preposition | substantive | entity_name | ← | |
| name | person_name | place_name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | plural | plural | singular | plural | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_constructus | ← | 
Translation: Neith ist zu euch gekommen, ihr Götter, (ihr) drei (?) Schützer des Großen/der dritte (?) der Schützer des Großen, die an der Verbindungsstelle der Beiden Länder stehen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License