| token | oraec281-2-1 | oraec281-2-2 | oraec281-2-3 | oraec281-2-4 | oraec281-2-5 | oraec281-2-6 | oraec281-2-7 | oraec281-2-8 | oraec281-2-9 | oraec281-2-10 | oraec281-2-11 | oraec281-2-12 | oraec281-2-13 | oraec281-2-14 | oraec281-2-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [nṯr]-nfr | sḥbi̯ | Wꜣs,t | sḏfꜣ | šmꜥ,w | mḥ,w | [...] | tꜣ,wj | m | kꜣ | =f | rꜥ-nb | šn,t.pl | m | rʾ~〈s〉fꜣ | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [B 2] | [B 2] | [B 2] | [B 2] | [B 2] | [B 2] | [B 2] | [B 2] | [B 2] | [B 2] | [B 2] | [B 2] | [B 3] | [B 3] | ← | |
| translation | der vollkommene Gott (König) | festlich machen | Theben | versorgen | Oberägypten | Unterägypten | die Beiden Länder (Ägypten) | durch (etwas) | Nahrung; Speise | [Suffix Pron. sg.3.m.] | jeden Tag; täglich | Scheune; Kornspeicher | [im Nominalsatz als Prädikation] | wimmelndes Durcheinander | ← | |
| lemma | nṯr-nfr | sḥꜣbi̯ | Wꜣs.t | sḏfꜣ | Šmꜥ.w | Mḥ.w | Tꜣ.wj | m | kꜣ | =f | rꜥw-nb | šnw.t | m | rzf | ← | |
| AED ID | 90390 | 140620 | 43350 | 150510 | 154760 | 73940 | 168970 | 64360 | 162890 | 10050 | 93320 | 155970 | 64360 | 96160 | ← | |
| part of speech | epitheton_title | verb | entity_name | verb | entity_name | entity_name | entity_name | preposition | substantive | pronoun | adverb | substantive | preposition | substantive | ← | |
| name | place_name | place_name | place_name | place_name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | epith_king | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | participle | participle | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_4-inf | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: (O) vollkommener [Gott], der (du) Theben festlich stimm(s)t, der (du) Ober- und Unterägypten (oder: die beiden Länder) täglich mit deiner Nahrung versorg(s)t: Die Scheunen sind ein (einziges) Gewimmel.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License