oraec2819-12

token oraec2819-12-1 oraec2819-12-2 oraec2819-12-3 oraec2819-12-4 oraec2819-12-5 oraec2819-12-6 oraec2819-12-7 oraec2819-12-8 oraec2819-12-9 oraec2819-12-10 oraec2819-12-11 oraec2819-12-12
written form sjꜥ kw n Ḥr,w j:mz kw j[r] =[f] [m] ḥri̯ jr =f
hiero
line count [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161] [M/F/E sup 31 = 161]
translation emporsteigen lassen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] hin zu Horus herbeibringen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.3.m.] nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) (sich) fernhalten (fern) von [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma sjꜥr kw n Ḥr.w mz kw r =f m ḥri̯ r =f
AED ID 128000 163890 78870 107500 74700 163890 91900 10050 64410 108340 91900 10050
part of speech verb pronoun preposition entity_name verb pronoun preposition pronoun verb verb preposition pronoun
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative imperative imperative infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_2-lit verb_3-inf
status

Translation: Nähere dich Horus, begib dich zu [ihm, sei nicht] fern von ihm!

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License