oraec2819-18

token oraec2819-18-1 oraec2819-18-2 oraec2819-18-3 oraec2819-18-4 oraec2819-18-5 oraec2819-18-6 oraec2819-18-7 oraec2819-18-8 oraec2819-18-9 oraec2819-18-10 oraec2819-18-11
written form nbi̯ =f ẖr =k wṯz =[f] [wr] [j]r =f jm(,j) =k
hiero
line count [M/F/E sup 32 = 162] [M/F/E sup 32 = 162] [M/F/E sup 32 = 162] [M/F/E sup 32 = 162] [M/F/E sup 32 = 162] [M/F/E sup 32 = 162] [M/F/E sup 32 = 162] [M/F/E sup 32 = 162] [M/F/E sup 32 = 162] [M/F/E sup 32 = 162] [M/F/E sup 32 = 162]
translation schwimmen [Suffix Pron. sg.3.m.] unter (etwas sein) (etwas tragend) [Suffix Pron. sg.2.m.] tragen [Suffix Pron. sg.3.m.] groß sein mehr als; [Komparativ] [Suffix Pron. sg.3.m.] seiend als [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma nbi̯ =f ẖr =k wṯz =f wrr r =f jm.j =k
AED ID 82530 10050 850794 10110 51330 10050 47270 91900 10050 25130 10110
part of speech verb pronoun preposition pronoun verb pronoun verb preposition pronoun adjective pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_2-gem
status st_pronominalis

Translation: Er {du} schwimmt unter dir, indem [er den] trägt, [der größer ist] als er, welcher du bist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License