| token | oraec282-60-1 | oraec282-60-2 | oraec282-60-3 | oraec282-60-4 | oraec282-60-5 | oraec282-60-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rḏi̯ | n | s | r | ⸮jwf? | =f | ← | 
| hiero | 𓂋𓂝 | 𓈖 | 𓊃𓀀𓏤 | 𓂋 | 𓄹 | 𓆑 | ← | 
| line count | [52,22] | [52,22] | [52,22] | [52,22] | [52,22] | [52,22] | ← | 
| translation | geben | hin zu | Mann | an (lok.) | Fleisch | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | rḏi̯ | n | z | r | jwf | =f | ← | 
| AED ID | 851711 | 78870 | 125010 | 91900 | 22520 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | passive | ← | |||||
| genus | masculine | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_irr | ← | |||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Werde dem Mann an sein Fleisch (?) gegeben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License