oraec2829-7

token oraec2829-7-1 oraec2829-7-2 oraec2829-7-3 oraec2829-7-4 oraec2829-7-5 oraec2829-7-6 oraec2829-7-7 oraec2829-7-8 oraec2829-7-9 oraec2829-7-10 oraec2829-7-11 oraec2829-7-12 oraec2829-7-13
written form pri̯ Ppy pn jr p,t hꜣi̯ Ppy pn jr tꜣ n ꜥnḫ ḏ,t
hiero
line count [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467] [P/C ant/W 78 = 467]
translation emporsteigen Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu (lok.) Himmel herabsteigen Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu (lok.) Erde wegen (Grund, Zweck) Leben Ewigkeit
lemma pri̯ Ppy pn r p.t hꜣi̯ Ppy pn r tꜣ n ꜥnḫ ḏ.t
AED ID 60920 400313 59920 91900 58710 97350 400313 59920 91900 854573 78870 38540 181400
part of speech verb entity_name pronoun preposition substantive verb entity_name pronoun preposition substantive preposition substantive substantive
name kings_name kings_name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Möge dieser Pepi zum Himmel emporsteigen, möge dieser Pepi zur Erde hinabsteigen, um des Lebens willen in Ewigkeit.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License