oraec2836-3

token oraec2836-3-1 oraec2836-3-2 oraec2836-3-3 oraec2836-3-4 oraec2836-3-5 oraec2836-3-6 oraec2836-3-7 oraec2836-3-8
written form jšst pw jr =f jr,w-jḫ,t ṯꜣ,y srf jb
hiero
line count [links] [links] [links] [links] [links] [links] [links] [links]
translation was? [Dem Pron. sg.m.] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] Arbeiter ("der die Dinge tut") männlich sorgsam sein Herz
lemma jšst pw jr =f jr.w-jḫ.t ṯꜣ.y srf jb
AED ID 32050 851517 28170 10050 29660 174250 550417 23290
part of speech pronoun pronoun particle pronoun substantive adjective adjective substantive
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun interrogative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_substantive
particle particle_enclitic
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Wo ist denn der männliche und eifrige Arbeiter?

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License